kick the bucket

俚语:死掉

kick the bucket 这句直译是「踢桶子」,被用来描述某人死掉的起源说法不一。一种较普遍的说法是一个自杀的动作:自杀者站在水桶上,把绳索套在脖子上,然后踢开脚下的桶子,将自己吊死。这说法不甚有信服力,因为如果想站高一点,桶子都不是一般人的首选。

The Phrase Finder 认为,更靠谱的解释是,’bucket’ 这字在16世纪英伦,除了桶子的意思外,还被用来指在屠宰时将畜生用绳子捆绑双脚,悬空倒挂的木架。畜生在死前挣扎或死后痉挛,都自然地脚踢木架。’kick the bucket’因而跟死亡拉上关系。

例句:

After a long fight with cancer, the carpenter finally kicked the bucket last week. 跟癌症经过几番对抗后,那个木匠终于在上周不治。

Close